seglarfreaken 55 Postad 1 Juni , 2015 I helgen som kommer har jag planerat att segla med en engelsktalande besättning. Jag ör inte helt rudis på engelska, men vill gärna ha hjälp av er här att öka det engelska ordförrådet innom detta så mycket som möjligt. Så gott segelfolk! Låt oss skaffa en svenk/engelsk ordbank här , dela med oss av våra kunskaper och kanske även passa på att lära sig en och anban term på engelska! Sea jo on Maringuiden/segling Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
raol 2 369 Postad 1 Juni , 2015 båt - - boat skrov - - hull köl - - keel roder - - rudder rorkult - - tiller för - - bow akter - - stern akterspegel - - transom sittbrunn - - cockpit mast - - mast bom - - boom stag - - stay vant - - shroud spridare - - spreader skot - - sheet fall - - halyard kick - - (boom) vang segel - - sail storsegel - - mainsail (oftast bara "main") fock - - (working) jib genua - - genoa (jib) försegel - - headsail läns - - run slör - - broad reach halvvind - - beam reachbidevind - - close reach dikt bidevind - - close hauled vindöga - - eye of the wind lovart - - windward lä - - leeward kryssa - - beat slå - - come about, tack gippa - - gybe/jibe (samma uttal) kränga - - heel lova - - head up falla av - - fall off (kompass)kurs - - heading bäring - - bearing fart - - speed delsträcka - - leg Äh, nu orkar jag inte skriva mer... 1 Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 1 Juni , 2015 Bra jobbat Raol! Tack! Det jag saknar är hur beskriver att man bör ta ett tillfälligt riktmärke när man t ex kryssar? Samt hålla isär på det som ett delmål och det närmaste konkreta målet är att kryssa sig igenom sundet. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Thallatha 867 Postad 1 Juni , 2015 Det finns en svensk/engelsk ordbok; Engelska ombord. Finns ständigt i mitt skeppsbibliotek och dessutom har jag aldrig använt den . Engelska ord ombord. http://www.bokus.com/bok/9789189564084/engelska-ord-ombord-nautisk-ordbok-svensk-engelskengelsk-svensk/ Jag har den gamla upplagan. Hade du sagt nåt för 14 dar sen, så hade du kunnat fått låna min. Nu är jag tillbaka till civilisationen, efter att ha genomlidit en styv vecka i de östra ödemarkerna, med sightseeing i den där hussamlingen och gatuvirrvarret de kallar Stockholm. Stackars människor som är tvingade att bo i det eländet. Dock fann jag vad jag sökte på Tackel & tåg och jag fick se mig vida omkring i mitt försök att ta mig till Skeppsholmen. Middag på Morderna Museet med utsikt över en massa gamla båtar. Den äldsta hade de byggt in i en byggnad som tur var - så man slapp att se eländet. Middag är det kl. 12.00 - antingen man har nåt att äta eller inte. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 1 Juni , 2015 ok, men jag tycker det är trevligare att få nyttja den stora kunskapen som finns här på forumet,. Därför undrar jag om någon kortfattat kan beskriva kortfattat de internationella väjningsreglerna till sjöss på engelska. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Thomas-1 311 Postad 1 Juni , 2015 (redigerade) Äähh, anfall är bästa försvar sägs det, släng bara till de okunniga utrikingarna några ordlistor typ denna!Titta sen strängt på den som inte genast uttalar sig på perfekt svenska - och himla gärna litet med ögonen därtill för att understryka ditt misstroende angående språk- eller övrig begåvning. Redigerad 1 Juni , 2015 av Thomas-1 Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 1 Juni , 2015 nja..Nu är det faktiskt så att dessa engelsktalande personer kommer att segla ombord på min båt och målsättningen är då att vi ska ha en så trevlig och säker seglats som möjligt. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Thomas-1 311 Postad 1 Juni , 2015 Seglarfreaken: desto bättre om du är skeppare. Som kapten kan du kölhala vid minsta felaktigt uttal. Nybroviken ståplats, vad heter det på engelska Skämt åsido, jag förstår inte riktigt finessen med att förmå oss rabbla engelska seglingstermer i ett forum utan möjlighet till bokstavsordning? Varför inte hellre läsa några goda engelska seglarböcker eller dito tidningar sajter i sista stund?? Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
raol 2 369 Postad 1 Juni , 2015 Men hur ligger det till? Är de engelsktalande vana vid att segla? Eller är de totala amatörer inom segling? För om de inte känner till de engelska seglingstermerna är det ju lika poänglöst att använda dem som de svenska... Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 1 Juni , 2015 Ja, jag kanske inte vill bli totalt präglad av tidens tand utan rent av vill se om det finns flera än jag som vill gubbgoogla Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
arvikaglava 4 Postad 1 Juni , 2015 Hoppas du inte glömmer dig och pratar svengelska. Exempelvis: it´s a little difficult noww, can you help me to find a gren prick? Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
happysix 44 Postad 1 Juni , 2015 (redigerade) ok, men jag tycker det är trevligare att få nyttja den stora kunskapen som finns här på forumet,. Därför undrar jag om någon kortfattat kan beskriva kortfattat de internationella väjningsreglerna till sjöss på engelska. från minnet............... vessels under the propulsion of an engine are giving way to sailing vessels. But not on a fairway when a sailing vessel is crossing the same fairway. All vessels keep there course when passede by a faster vessel. http://www.saltyjohn.co.uk/resources/COLREGS%20The%20Rules%20of%20the%20Road.pdf http://www.saltyjohn.co.uk/resources/COLREGS%20The%20Rules%20of%20the%20Road.pdf Redigerad 1 Juni , 2015 av happysix Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Amanda31 21 Postad 1 Juni , 2015 I helgen som kommer har jag planerat att segla med en engelsktalande besättning. Jag ör inte helt rudis på engelska, men vill gärna ha hjälp av er här att öka det engelska ordförrådet innom detta så mycket som möjligt. Så gott segelfolk! Låt oss skaffa en svenk/engelsk ordbank här , dela med oss av våra kunskaper och kanske även passa på att lära sig en och anban term på engelska! Sea jo on Maringuiden/segling Bra tema. Här är lite hjälp på vägen: Bar-bord = Tudor arms eller Pint-side Fock = Fuck Lik = corps Mast = must Kapten = Führer (fast här är jag lite osäker) 1 Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 2 Juni , 2015 Hoppas du inte glömmer dig och pratar svengelska. Exempelvis: it´s a little difficult noww, can you help me to find a gren prick? HA, ha ha! Den var väldigt bra arvikaglava Då måste ja kontra ned historien om en sjöman som hette Öman och åkte till USA. Han var så stolt över sitt efternamn och var mycket mån att det skule stavas rätt. - What´s your name? frågade portiern honom när han checkade in på hotellet. - My name is Oman with two pricks. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 2 Juni , 2015 (redigerade) Men hur ligger det till? Är de engelsktalande vana vid att segla? Eller är de totala amatörer inom segling? För om de inte känner till de engelska seglingstermerna är det ju lika poänglöst att använda dem som de svenska... Nja..Nu kommer de här människorna från ett asiatiskt land och de lär nog prata bättre engelska än svenska, tror jag. Och ja! De ÄR landkrabbor Oavsett om man kan segla eller inte så brukar jag använda/lära ut de rätta termerna för vilken besättning jag än har för tillfället. Men jag är mån om att checka av lite lagom och är även beredd att förklara. Ända sedan jag som barn seglade optimistjolle, så har jag älskat att peppa nya potentiella seglarsjälar. Det har jag gjort både på mjukt och hårt vatten med sammanlagt flera hundra människor genom åren. Redigerad 2 Juni , 2015 av seglarfreaken Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 2 Juni , 2015 Vad heter t ex grön prick på engelska? Seriöst utan att vara snuskig. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 2 Juni , 2015 duty to give way at sea: Motorboats give way to boats who is sailing motorboats and sailingboats give way to wessels/skips Its right-hand trafic on sea/lakes like it is on roads in Sweden Boats with faster speed give way to slower Boats using engine comin from right/ port give way sailingboats with wind from right/port give way for sailingboats from left/ starboard When two sailingboats have wind from the same side the booat in windward give way Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
arvikaglava 4 Postad 2 Juni , 2015 Grön prick heter green mark. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Thomas-1 311 Postad 2 Juni , 2015 (redigerade) Hmm...allvarligt talat seglarfreaken, kanske lever du upp till ditt nick alltför bra?Tänker att dina gäster kanske inte alls är särskilt intresserade av segling, hemska tanke. ;-)Kan föreställa mig att om jag skulle besöka en annan världsdel, låt säga Japan, så skulle jag få tillräckligt med nya intryck utan att tvingas följa med på värdens/dina specialintressen som jag ju lika gärna kan lära mig hemma? Säger "tvingas" för det är ju som gäst svårt att tacka nej.[Kanske extra svårt i det omvända fallet med japansk (även mer allmänt asiatisk?) uppfostran som väl påbjuder artighet nästan in absurdum i våra ögon?] Inte minsta fel med en liten segeltur för sällskapet om vädret skulle råka vara bra och allt annat också råkar stämma, men detta är nog knappast prioriterat ur deras synpunkt om de är landkrabbor?Du skrev visserligen ovan citat: ...Men jag är mån om att checka av lite lagom och är även beredd att förklara.Kanske ändå inte tillräckligt mån om gästernas trivsel kan jag tänka, tycks inte riktigt finnas på kartan att de helst önskar göra annat än segla? Förmodligen skulle de mest bara le artigt och förvirrat om du dessutom börjar snacka om sjöns trafikregler?? Redigerad 2 Juni , 2015 av Thomas-1 Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 2 Juni , 2015 Kommer du ihåg tråden: Kollega vill pröva på segling i Stockholms skärgård, Thomas-1 ? Behöver jag skriva mera? Visst kan jag hålla med om att lagom ambitioner är bäst, men vill man lära sig att segla (vilket personen har uttryckt) av en seglarfreak så ska hen få göra det i det här fallet, Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Thomas-1 311 Postad 3 Juni , 2015 (redigerade) Hade missat den tråden, ha en trevlig seglats! Ps Fuskgooglade och sätter min slant på att grön prick = green mark. Redigerad 3 Juni , 2015 av Thomas-1 Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Mackey 4 487 Postad 3 Juni , 2015 En lista till http://www.rorgangare.se/3_engelska_seglingstermer.html Vet inte om den hjälper lite till. Ha en trevlig helg. Mackey 1 Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
raol 2 369 Postad 3 Juni , 2015 Den var bra! Betydligt mer uttömmande än min lilla lista! Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
rejas 238 Postad 4 Juni , 2015 Nu får du inte glömma bort att berätta här sedan hur seglatsen gick :-) Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
seglarfreaken 55 Postad 4 Juni , 2015 Klart att jag ska göra det, men vi seglar nästa helg istället eftersom det ska blåsa så mycket o jag är den enda som är van.Vi hade tänkt att avslua i Furusund och där ska det blåsa 10 m/s Det blir hobie 16 istället med en garvad friskus Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
JonasP 71 Postad 4 Juni , 2015 duty to give way at sea: Motorboats give way to boats who is sailing motorboats and sailingboats give way to wessels/skips Its right-hand trafic on sea/lakes like it is on roads in Sweden Boats with faster speed give way to slower Boats using engine comin from right/ port give way sailingboats with wind from right/port give way for sailingboats from left/ starboard When two sailingboats have wind from the same side the booat in windward give way Powered vessels give way to sailing vessels (but strictly speaking, so do canoes and rowing boats) Rad två stämmer ju faktiskt inte i strikt mening, men ok då... (men vessel är alla fartyg, ship likväl som boat) Inget att tillägga egenligen Menar du verkligen att snabbare båt väjer för långsammare, eller menar du upphinnanande? För upphinnande skulle jag nog kalla overtaking. right/höger=starbord/styrbord ,left/vänster= port/barbord Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
brstfanp 9 Postad 14 Juni , 2015 Nu kanske det är för sent för den där seglingen, jag gillar boken "sailing as a second language". Det är en bok på engelska så förklarar engelska seglingstermer. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser