Varför inte gå till källan? https://www.riksdagen.se/sv/dokument-lagar/dokument/svensk-forfattningssamling/forordning-19941162-om-skeppsmatning_sfs-1994-1162
Som så vanligt med lagar, förordningar eller föreskrifter finns det alltid om, och, men eller eller...
Jag antar att det är en fritidsbåt ni ska registrera dvs. det är i registret för båtar och inte fartyg den ska in? Särskilt eftersom det är det som står i det dokument du postat... Då är det den här som gäller: http://www.riksdagen.se/sv/dokument-lagar/dokument/svensk-forfattningssamling/lag-1979377-om-registrering-av-batar_sfs-1979-377
Utifrån denna lag tolkar jag det som att det hänvisas till följande lag gällande vilken information som ska finnas enligt nedan:
Alltså denna lag: https://www.riksdagen.se/sv/dokument-lagar/dokument/svensk-forfattningssamling/sjolag-19941009_sfs-1994-1009
Förövrigt kan man ju låta bli de spydiga kommentarerna om man vill ha hjälp. Inte för att jag seglat jorden runt med det jag gör dag ut och dag in är att läsa och tolka lagar. Nu har jag aldrig tolkat dessa lagar någon gång, men jag verkar vara på rätt väg?
Vad är då en "igenkänningssignal". Ja, då går man till rikstermsbanken för att få den definition som domstolen skulle använda: http://www.rikstermbanken.se/visaTermpost.html?id=189817
Här hänvisas följande dokument: https://www.transportstyrelsen.se/TSFS/TSFS 2009_2k.pdf
Sidan 7:
Ok och den förordningen verkar fortfarande gälla: https://www.riksdagen.se/sv/dokument-lagar/dokument/svensk-forfattningssamling/forordning-1975929-med-vissa-bestammelser-om_sfs-1975-929
Jag ser i ditt papper att du har SFC-3428. Ingår det i den refererade serien? Ingen aning, kanske? Men det verkar ju till synes vara rätt. Men något form av samråd med Post och telestyrelsen lär ju finnas i ärendet.
Så enligt svensk lag är begreppet IGENKÄNNINGSSIGNAL och inget annat. Så frågan handlar då egentligen om en översättning till engelska. Slår man det i ordbok får man "recognition signal" vilket säkert inte är rätt sätt. Jag antar att det finns motsvarande internationellt och det är väl lämpligt att använda den engelska termen.
EU verkar ju ha något: https://en.wikipedia.org/wiki/Craft_Identification_Number
Utifrån din frågeställning om "official number" verkar det vara följande som är refererat: https://en.wikipedia.org/wiki/Official_number
Verkar inte finnas någon internationellt vedertagen engelsk term helt enkelt..
Så du har fått rätt nummer. Möjligen att översättningen inte passar just den termen USA vill använda för det men ja... Ändrar man till official number är det väl ingen som hindrar ett annat land från att gråta över det? EU använder ju ett annat uppenbarligen. Lite spännande att Sverige inte anpassat sig till EU på den här fronten än dock. Men hade det skett skulle de ju ha benämnt det "Craft Identification Number (CIN)" och då består ju samma problem..
Jag kan ju tycka att "call signal" är en mer rätt översättning av "igenkänningssignal" än om man översatt det till "official number", men men...